No
one who knows my character, and knows my history, will believe that I can
have intended to injure the Emperor. Our relations have been such as to
make it impossible.
['J'ai eu l'occasion de defendre le chef actuel de l'Etat dans des
circonstances infiniment difficiles, et ou rien n'etait plus douteux que
le succes. Je ne pretends pas l'avoir constitue par cela mon debiteur,
car en le defendant, je ne voulais servir, comme toujours, que la
justice, l'interet du pays, la liberte moderee qui se personnifiaient en
lui a mes yeux, mais enfin, aux yeux du public il est mon oblige, et je
ne suis pas le sien. Si j'avais eu la pensee d'offenser publiquement
l'Empereur, et si j'y avais cede, nous serions _quittes_. Or, je tiens
beaucoup a ce que nous ne le soyons pas. Il n'y aurait pour moi ni
honneur ni avantage a ce changement de position. Tous les hommes de bon
gout, tous les coeurs delicats, me comprendront.']
'It is equally impossible that I should have wished to offend this
assembly. It contains men by whose sides I have fought the great battles
of property and law. I love many of its members. I respect almost all. If
I have offended any, it was done unconsciously.
Pages:
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363